Dolmetscher*in
Typische Aufgaben
- Übersetzen aus Ausgangssprache in die sogenannte Zielsprache und umgekehrt
- Überwinden von Sprachbarrieren
- Verständigung zwischen Menschen unterschiedlicher Muttersprachen
- Übersetzen von technischen, wirtschaftlichen oder juristischen Texten, Betriebsanleitungen, Gerichtsurteilen, Gutachten, medizinischen Texten, Zeugnissen oder Verträgen, selten literarischen Texten
- Dolmetscher*innen (schriftlich), Übersetzer*innen (mündlich)
- Simultandolmetschen
Potentielle Arbeitgeber*innen (Auswahl)
- Übersetzungsbüros
- Dolmetscherdienste
- EU-Institutionen (z.B. EU-Parlament, EU-Kommission)
- Behörden des Landes oder des Bundes
- größere Betriebe unterschiedlicher Wirtschaftsbereiche
Hinweise zum Berufseinstieg
Für den Einstieg in das Tätigkeitsfeld sind breit gefächerte Praxiserfahrungen wichtig, die Sie u.a. durch folgende Aktivitäten während des Studiums sammeln können:
- Praktika (nicht nur Pflichtpraktika, sondern auch freiwillige)
- Ehrenamtliches Engagement zur Unterstützung internationaler Studierender (z.B. Buddy-Programm des International Office, EUROBIZ)
- Nebenjob in einem Übersetzungsbüro
Wenn Sie überlegen, als Dolmetscher*in oder Übersetzer*in zu arbeiten, sollten Sie über folgende Kompetenzen verfügen:
- Konzentrationsfähigkeit (beim Dolmetschen oder beim Übersetzen von Verträgen unter Zeitdruck)
- Sorgfalt (korrektes Übersetzen von Fachtexten oder beim Dolmetschen bei internationalen Fachkonferenzen)
- Flexibilität (bei situationsangepasstem Dolmetschen oder bei neuen Fachtexten)
- Kommunikationsfähigkeit (verständliches Übersetzen oder genaues Zuhören unter Berücksichtigung kultureller und sozialer Eigenheiten)
Darüber hinaus können weitere Strategien den Berufseinstieg unterstützen:
- Spezialisierung im Rahmen eines Masterstudiums im Bereich Dolmetschen/Übersetzung